Freitag, 31. Dezember 2010

“We No Speak Americano” Das neapolitanische Gegenstück zum „american German“

Der Song "We No Speak Americano" war zuerst ein angesagter Clubhit, bevor er die Strände Australiens verließ, um in den europäischen Ferienregionen zu landen.
Für alle deutschsprachigen Mitbürger: Das Lied wird in neapolitanischem Dialekt gesprochen bzw. gesungen und handelt von einem Italiener der nach Amerika ausgewandert ist. Nach nur kurzer Zeit kehrt er in seine Heimat zurück und täuscht einen Amerikaner vor. Das ist Geschichte; denn jedermann zu dieser Zeit träumte davon, nach Amerika auszuwandern. 
Comme te po' capì chi te vò bene si tu le parle 'mmiezzo americano? Quando se fa l 'ammore sotto 'a luna come te vene 'capa e di: "i love you"!?
(Wer von denen die Dich mögen soll dich verstehen wenn du halb amerikanisch sprichst. Wenn man sich unter dem Mondschein liebt, was fällt Dir ein " i love you" zu sagen)

Wer heute amerikanisch spricht, kann nur – wie der junge Italiener im Lied – lächerlich von einer Verlegenheit in die nächste fallen. Aber was nützt Dir, kleiner Italiener, l’ammore sotto ‘a luna, wenn dein Präsident ein betrügerischer Schürzenjäger ist, wenn die Mafia dein Land im Griff hat, wenn Dein Fußball korrupt ist?  

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen